Your browser does not support JavaScript!

 
 
 
 
 

 

台北歌德學院2016年4月活動月報
Newsletter April 2016 - Goethe-Institut Taipei
 
 
Neuigkeit
最新消息
Messe
展覽
Film
電影
Theater
戲劇
Gespräch
講座
Lernen
學習
Ausschreibung
徵選
Buchempfehlung des Monats
二零一六年四月推薦新書
 

Neuigkeit
最新消息

Das Goethe-Institut Taipei wird in den kommenden Wochen seine Webseite in einem neuen Design erscheinen lassen und im April mit einigen Neuerungen überraschen. Seien Sie gespannt auf ein neues Design und auf neue Themen rund um Deutschland, die Sie sicherlich weiterhin zu begeistern wissen.

 

 

 

台北歌德學院在接下來的四月份將會進行網頁改版,新的網頁除了是全新設計之外,並提供更多來自德國豐富的驚喜與資訊。請各位一起拭目以待!
 

Messe
展覽

Europatag
台北歐洲節
Gerne möchten wir Sie auf den Europatag im Mai (06.-08.05.16) aufmerksam machen. Organisiert von der Stadtregierung Taipei sowie den Büros der EU Mitgliedsstaaten wird ein reger Austausch zwischen der taiwanischen und europäischen Lebensweise, Kultur und Kunst ermöglicht. Auch das Goethe-Institut Taipei ist in diesem Jahr gemeinsam mit dem DAAD im deutschen Pavillon mit einem Stand vertreten. Mehr...

 

 

 

今年台北歐洲節由歐洲經貿辦事處,外交部、台北市政府聯合主辦,歐盟十六個會員國在台辦事處等其他機構一起參與協辦,旨在促進歐洲與台灣,生活、文化、藝術的交流。德國展區部分由台北歌德學院以及德國流學交流資訊中心DAAD在現場擺攤,除了提供專業的德語課程考試還有留學德國等資訊之外,還會準備許多精美小禮品與遊戲與各位一起同樂。更多...

 

 

 

 

Film
電影

10 Milliarden: Wie werden wir alle satt? 
飲食革命:明日的餐桌
Anlässlich des Tages der Erde lädt Sie das Goethe-Institut Taipei am 22. April zu einer Aufführung des preisgekrönten Dokumentarfilmes „10 Milliarden: Wie werden wir alle satt?“ ein. Dieser als bester Dokumentarfilm auf dem Peace and Love Film Festival prämierte Film beschäftigt sich mit der Frage: Wo kann bei dem zu erwartenden Bevölkerungsanstieg bis 2050 die Ernährung für 10 Milliarden Menschen herkommen? Werden Nahrungsmittel in Zukunft komplett künstlich hergestellt? Oder wäre dann jeder für seinen eigenen Nahrungsanbau verantwortlich?Mehr...

 

 

 

4月22日世界地球日當天歌德學院將邀請各位一起來欣賞“飲食革命-明日的餐桌”。此部影片在今年3月所擧行的宜蘭國際綠色影展(GIFT)中得到廣大的回應,爲了讓更多的臺灣觀衆欣賞這部内容豐富,教育意義深遠的電影,歌德學院(台北)特地於館内放映此片,並邀請到本屆宜蘭國際綠色影展策展人游惠君女士,在映前對此片做簡短的介紹,並在映後與觀衆針對影片内容進行對談。更多...

 

 

 

 

Theater
戲劇

Nothing Hurts 
無感傷痛
Der Regisseur Hao-Yeh, Wang inszeniert in Zusammenarbeit mit den Choreographen Ping-Wen, Su und Hsiao-Tzu, Tien das innovative Werk „Nothing Hurts“. Basierend auf der Übersetzung des Buches „Im Sog des Postdramatischen: Zeitgenössische Theaterstücke aus Deutschland 2“, welche durch das Goethe-Institut unterstützt wurde, wird auf der Bühne ein einzigartiges Erlebnis geschaffen. Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

劇場導演王顥燁邀請新銳編舞家蘇品文與田孝慈,與演員及舞者共同發展,採用台北歌德學院《在後戲劇浪潮之後:當代德國劇作選2》中譯,透過詮釋文本的過程,創新表演語彙,透過原著語言文本去建立嶄新肢體文本,實踐總體劇場美學,創造獨樹一格的舞台風景。更多...

 

 

 

Gespräch
講座

Literarisches Experiment: "Morgen mehr" 
文學實驗:一部小說的誕生
Zum 16. April lädt das Goethe-Institut Taipei alle Interessierten zu einem ganz besonderen Gespräch ein: im Mittelpunkt steht das literarische Experiment von Tilman Rammstedt, der seit dem 11.01 täglich zwei Seiten zu seinem neuen Roman „Morgen mehr“ schrieb und dieses Projekt nun zum Abschluss brachte. Anlässlich der Fertigstellung des Buches richtet das Goethe-Institut Taipei für ein breites Publikum eine Diskussionsrunde aus. Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

歌德學院和德國Hanser出版社合作的線上小說寫作計畫:Tilman Rammstedt 與“Morgen mehr“,一推出即得到台灣讀者的熱烈回響。 台北歌德學院希望讓更多朋友可以深入了解這一部精彩又有趣的作品,計畫在4月16日星期六的下午舉辦一個分享茶會,邀請東吳大學德文系謝志偉老師、文藻外語大學歐亞語文學院院長張守慧老師,以文學分析的角度帶領大家進入morgen mehr的虛幻世界。輔仁大學德語系徐安妮老師和她的翻譯團隊將向讀者分享翻譯這本小說的趣味與困難的地方。參與此線上小說寫作計畫的同學們,更要和大家談一談這幾個星期以來的閱讀心得。更多...

 

 

 
Buchvorstellung: Lyrik von Heinrich Heine
德國作品導讀 ─ 五月:海涅的抒情詩
Das Goethe-Institut Taipei lädt am Samstagnachmittag im Monat zu einer Entdeckungsreise durch die deutsche Literaturlandschaft ein. Neben bekannten Gegenwarts-Romanen werden auch Bücher zu Kultur und Landeskunde vorgestellt. Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

為了讓讀者能更進一步了解、認識德國作家所描繪的德國人和德國文化,圖書資訊館特地推出週六講座,邀請大學教授和出版社的資深編輯為讀者朋友們進行導讀和內容分析。更多...

 

Lernen
學習

Deutsch für Dich
線上學德語:《Deutsch für Dich》
Kostenlos gemeinsam Deutsch lernen: Suchen Sie Lerninhalte nach Sprachniveau und Themen und fügen Sie diese Ihren eigenen Lernlisten hinzu. Im Forum erhalten Sie Lerntipps und können sich mit anderen Nutzern austauschen. Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

一起免費學習德語:根據不同的語言程度和話題挑選學習材料,並加入您自己的學習列表。在論壇裡,您可以獲得相關的學習提示,並與其他學習用戶展開交流。更多...

 

 

 

Ausschreibung
徵選

Residenzprogramm des „Taipei Artist Village“ 
臺北慕尼黑駐村交流計劃
Das „Department of AIR“ der „Taipei Culture Foundation“ und das Apartment der Kunst bieten dieses Jahr Künstlern aus Taiwan die einmalige Chance, an einem Ausstellungs- und Residenzprogramm teilzunehmen. Dieser kulturelle Austausch wird vom Goethe-Institut Taipei und dem Kulturreferat der Stadt München unterstützt. Taiwanische bildende Künstler können sich ab sofort auf den begehrten Platz bewerben, um sich für den Austausch im Juni 2017 zu qualifizieren.Mehr...

 

 

 

 

 

 

臺北國際藝術村以及慕尼黑的藝術公寓2017年6月與7月提供給臺灣藝術家難得的慕尼黑駐村以及辦展機會。此項交流計劃是由歌德學院(台北)以及慕尼黑市文化局以及臺北國際藝術村與藝術公寓共同籌劃舉辦。由四方共同獎助藝術家駐村期間的補助費用與需求,包含住宿,工作室與個展空間。更多...
 
Redakteur/in für den Online-Bereich gesucht
《歌德學院線上雜誌》青年撰稿人招募
Das Goethe-Institut sucht zeitnah Verstärkung für sein redaktionelles Team im Online-Bereich. Ihr seid Student oder habt gerade euer Studium beendet und interessiert euch stark für den deutschen und chinesischen Kulturaustausch? Seid ihr bereits erfahren im Schreiben von Texten zum Bereich Kultur (Film, Theater, Musik etc.) und könnt auch mit weiteren Medien professionell umgehen (Bearbeiten von Fotos, Herstellen von Videobeiträgen etc.)? Dann sendet eure aussagekräftige Bewerbung! Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

你對中德文化交流有著濃厚的興趣,並長期關注中國文化領域(或某一藝術門類)發展,具有新聞敏感度,紮實的撰稿(或攝影、影片製作)能力嗎?我們誠摯邀請對文化現象敏銳、擁有獨特視角和深刻洞見的年輕記者和大專在校生加入我們的創作團隊。更多...

 
Mein Ort in Deutschland
「德之我心」徵文
Was macht einen Ort zu einem besonderen Ort in unserem Leben? Wir suchen Parkbänke, Wegkreuzungen, Stadtviertel, ganze Städte, Landschaften oder völlig andere kleine und große Orte in Deutschland, die durch Atmosphäre, Begegnungen und Ideen zu einem besonderen Ort für dich geworden sind – oder es in der Zukunft werden könnten. Wer bis zum 30. April 2016 mitmacht, kann u.a. eine Reise nach Deutschland gewinnen.Mehr...

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

在我們生活中,是什麼原因讓某個地方佔有我們心中一個特殊地位?我們正在找尋公園長椅、十字路口、近鄰區域、整座城市、自然景觀或是大大小小的德國城鄉,所有因為某些特殊的氛圍、邂逅、相遇而在你心中佔有一席之地的城市。 2016年4月30日前,所有年滿18歲的的非德籍人士都可以在活動網頁上講述自己的故事。最優秀的80篇作品將集結成書;頭獎是贏得一趟德國之旅。更多...

 

 

 

Buchempfehlung des Monats
二零一六年四月推薦新書

„Der Hahn ist tot“ von Ingrid Noll
「一個好女人」 英格麗特 諾爾著 沈錫良譯
Das ledige, ältere Fräulein Rosemarie erlebt ihren ersten Frühling, als sie in Liebe zu dem Lehrer Witold entflammt. Sie schleicht fortan bei Nacht- und Nebelaktionen um das Haus des Objektes ihrer Begierde, um es zu beobachten. Bei diesen detektivischen Nachforschungen beobachtet Rosi, wie Witold auf seine alkoholkranke Frau schießt. Sie ist aber nicht tot. Ein Grund für Rosi, sich einzumischen und ihrem Angebeteten tatkräftig zur Hand zu gehen. In ihrem Liebeswahn erwartet sie eine konspirative Zusammenarbeit und ein Entgegenkommen ihres Traummannes…(Klappentext) Mehr...

 

 

她是大家眼中的好女人。她是好部下,從不遲到早退;也是好朋友,總以別人的需求為先。她身材苗條、衣著考究、薪水優渥,但52歲的她至今仍舊獨身。沒有愛情與家庭,是她的人生至憾。也因此,當她對一名有婦之夫一見鍾情,她立刻無法自拔,深陷其中。為了與他巧遇,她開始出現在他返家的路上,甚至情不自禁地在入夜後潛進他家後院。原本她只想默默守望,直到那晚,他酗酒的妻子持槍大鬧,她忍不住出手相救,她的好意,意外地讓他成了殺人嫌犯……。更多...

 

群 組 : 活動資訊
瀏覽數